選秀節目近來十分火爆,前有《青春有你2》,后有《乘風破浪的姐姐》,大家都在瘋狂為自己喜歡的妹妹或姐姐打call拉票。

那么,節目最后的“出道”、“C位”出道應該怎么說呢?

出道,我們可以用debut這個詞來描述。

這個詞來源于法語,音標為[de??bju?],意思是“初次登臺;處女作”。

例:Congratulations to the debut of THE9.

恭喜THE9出道。

而對于C位,有說法認為C代表carry,指的是此人需擔負起團隊中的責任,carry全隊;

又有人認為這是center的意思,是團隊或排位中的中心或核心。

而英語里,C位并沒有一個統一的詞匯來描述,我們可以用the lead position/a central role/the center of來表達。

例:He winning the lead position in this variety show.

他贏得了這個選秀節目中的C位。

所以,C位出道,我們可以說:

debut in a central role/play a central role in debut/become the center of……

例:His debut in the central role is controversial.

他以C位出道充滿爭議。

?

今天的表達你學會了嗎?

?