國外經常會有很多二手市場,能用最實惠的價格淘到不錯的寶貝。這種時候,砍價就必不可少啦~

那么在英語里,“砍價”應該怎么表達呢?難道是the price is too expensive?

在這里得說明一下,expensive[?k?spens?v]雖然是“昂貴的”的意思,但只能用來形容物品,而不能用來形容價格。同樣,cheap[t?i?p](便宜的)也是這個道理。

如果要形容價格,一般只有高低之分,也就是the?price is?high/low。前面還可以加上too/really這樣的副詞,來加深程度。

例:The?price?is?too?high.?Could you?come down?a little??

這個價格太高了。能降低一點嗎?

此外,還有一些表達也可以用來砍價,比如:The price is beyond my budget.(價格超出我的預算了。)Could you make it cheaper??(能不能便宜一點?)

?

你學會了嗎?